Yakın zamanda 17. sürümü duyurulan Fedora'yı Türkçe kullanmak isteyenler büyük oranda isteklerini karşılayamıyorlar. Yerelleştirme işini Transifex üzerinden yapan Fedora'nın Türkçe çeviri oranı %11.
Fedora ile birlikte gelen özgür yazılımların kendi çeviri projeleri olduğundan sadece Fedora'ya özgü kısımların çevirilmesi gerekiyor. Bu yazıyı yazarken 92K'nın biraz üzerinde kelimenin çevirilmeyi beklediğini görüyorum.
Transifex üzerinde Fedora çeviri ekibinde yaklaşık 10 kişi var. Benim dahil olmam da FedoraTR forumlarındaki heyecanlı arkadaşların hatırlatmasıyla oldu. Kısa zamanda çok iş yapabilecekleri izlenimini aldım. Ben nasıl dahil olurum derseniz daha önce yazdığım Transifex yazısı bir başlangıç olabilir belki. Bu projenin çevirisi bir takım ile yapıldığından katılmak için Transifex'ten başvurduktan sonra kullanıcı adınızı eposta ile gönderip, kısaca kendinizi tanıtırsanız çok beklemeden bu ekibin bir üyesi olabilirsiniz.
Kullanmadığınız bir programın yerelleştirmesinin yeterince başarılı olmayacağını da hatırlatarak bitireyim bu yazıyı. Umuyorum ki Fedora çevirilerini kısa zamanda yukarılara taşıyacağız.
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
IPv6 konusunda ne durumdayız
Geçen gün e-devlet uygulamasına yeni bir bilgisayardan bağlandığımda gelen bildirim e-postasındaki IP adresi beni 20 yıl önceye götürdü. İlk...
-
Dün özgürlükiçin forumlarında okuduğum konu doğru mu diye gidip yerinde gördüm. Çanakkale'ye bir buçuk ay önce gönderilmiş olan etkileşi...
-
Konuşmak bedava ama onlar kodu gösterecekler: Pınar Yanardağ: Application for Evolution's encryption and key selection interface project...
-
İkinci gün sadece öğleye kadar süren çalıştayda iki oturum yapıldı. Bunlardan ilkinde daha önce üzerinde konuşulan sorunlar için katılımcıla...

Hiç yorum yok:
Yorum Gönder