tag:blogger.com,1999:blog-20350364.post4660660309339821537..comments2023-09-21T12:10:34.458+03:00Comments on nyucel's diary: Özgür yazılım yerelleştirme platformu: TransifexNecdet Yücelhttp://www.blogger.com/profile/00197836267834407381noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-20350364.post-13039706434504579522012-09-16T23:41:31.483+03:002012-09-16T23:41:31.483+03:00Teşekkürler.Teşekkürler.Ferhathttps://www.blogger.com/profile/11527494857819412342noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350364.post-37660894170052252702012-09-16T23:13:05.457+03:002012-09-16T23:13:05.457+03:00İlk firsatta yazacagimİlk firsatta yazacagimNecdet Yücelhttps://www.blogger.com/profile/00197836267834407381noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350364.post-2490386240031598922012-09-16T22:59:45.605+03:002012-09-16T22:59:45.605+03:00Kısa bir cevap yazsanız aklıma takılanları aydınla...Kısa bir cevap yazsanız aklıma takılanları aydınlatmak açısından çok iyi olurdu. Böyle biraz ortada kaldı sanki. Neyse vaktinizi çaldığım için özür dilerim. İyi günler.Ferhathttps://www.blogger.com/profile/11527494857819412342noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350364.post-67887031619034193252012-09-16T14:31:12.116+03:002012-09-16T14:31:12.116+03:00Merhaba yazının üzerinden epey zaman geçmiş ama yi...Merhaba yazının üzerinden epey zaman geçmiş ama yine de Transifex ile ilgili kafama takılanları sormak istedim. Heveslenip iki programı Türkçe'ye çevirdim. Biri Shotwell Fotoğraf Yöneticisi diğeri ise Geary Eposta İstemcisi. Öncelikle dikkatimi çeken Transifex'de niye iki tane Türkçe seçeneği var? Biri Turkish (Turkey) tr_TR ve diğeri Turkish tr .Çevirdiğim iki programı iki farklı Türkçe seçeneğiyle çevirdim. Hangisi geçerli diye kafama takıldı. Eğer ikisi de geçerliyle sorun yok ama biri kullanılmıyosa onu kaldırayım dedim. <br /><br />Diğer bir konu programların çevirilerini yaparken gözüme takılan acayip semboller var. Mesela şunlar; "%s", %s var. Bunları özne veya rakam olarak algılayıp bunları olduğu gibi bırakarak çevirdim.Mesela şunları;<br /><br />Are you sure you want to open "%s"?<br /><br />A file named "%s" already exists. Do you want to replace it?<br /><br />"%s" already attached for delivery<br /><br />şu şekilde;<br /><br />"%s" i açmak istediğinizden emin misiniz?<br /><br />"%s" isimli bir dosya zaten var Bunu varolanla değiştirmek istiyor musunuz?<br /><br />"%s" gönderim için zaten eklendi<br /><br />veya kelimelerin içinde veya önündeki alt tire işaretlerini kelimeyi Türkçe'ye çevirirken olduğu gibi bırakmayı tercih ettim mesela orjinal İngilizce şunları; <br /><br />_Service:<br />N_ame:<br />Se_rver:<br /><br />şu şekilde çevirdim;<br /><br />_Hizmet:<br />İ_sim:<br />Sun_ucu:<br /><br />Eğer alt tireler gereksiz silin derseniz çevirileri düzelticem. Yok bir anlamı varsa öyle bırakıcam.<br /><br />Hatta kısa bir göz gezdirmek isterseniz;<br />https://www.transifex.com/projects/p/geary/language/tr_TR/<br />https://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/tr/<br /><br />Bir de son bir sorum olacak. Diyelim ki çeviriler tamamlandı ve örneğin Pardus'ta veya Ubuntu'da varsayılan olarak gelen veya yazılım yöneticisi yoluyla kurularak gelen program Türkçe oldu. Ve baktım çeviriler rezalet olmuş yani abartmıyım ama kastedilenle çevrilen birbirini tutumuyor diyelim. Bu durumda Transifex'e veya Launchpad'a geri dönüp programın yanlış çevrilen kısımlarını düzeltmek mümkün müdür? Mümkünse bu hatalar Pardus'ta veya Ubuntu'da yazılım güncellemeleriyle düzelir mi yoksa hataların düzelmesi için Pardus veya Ubuntu'nun yeni versiyonunun beklenip yüklenmesi mi gerekir. <br /><br />Çok uzun oldu ama umarım vakit ayırıp cevaplarsınız. Çünkü kafama takılan bu hususlar çözülürse çevirilerime devam etmek istiyorum.Ferhathttps://www.blogger.com/profile/11527494857819412342noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350364.post-19598183194047986402012-05-25T03:06:01.507+03:002012-05-25T03:06:01.507+03:00Arayüzü Türkçeleştirmeye gayret ediyoruz. Umarım y...Arayüzü Türkçeleştirmeye gayret ediyoruz. Umarım yakın zamanda hallolacak. Saygılar...tarakbumbahttps://www.blogger.com/profile/12112957055049625927noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350364.post-61267079715423868492012-05-14T23:59:27.345+03:002012-05-14T23:59:27.345+03:00çok hoş bir şeymiş, insan yüzdeyi arttırınca mutlu...çok hoş bir şeymiş, insan yüzdeyi arttırınca mutlu oluyor, teşekkürler necdet hocamRızahttps://www.blogger.com/profile/02359462828690568185noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350364.post-43969170765184371552012-05-14T09:32:34.558+03:002012-05-14T09:32:34.558+03:00Transifex'in kendisi de çevrilecek projeler bi...Transifex'in kendisi de çevrilecek projeler biri ama arayüzü İngilizce kullanamayacak birinin çeviri yapabilmesi de mümkün olmaz gibi geliyor bana.Necdet Yücelhttps://www.blogger.com/profile/00197836267834407381noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350364.post-32887225084994882032012-05-14T08:19:21.996+03:002012-05-14T08:19:21.996+03:00Terzi söküğünü dikememiş görünüyor, arayüz Türkçe ...Terzi söküğünü dikememiş görünüyor, arayüz Türkçe değil :)Ali E. İMREKhttps://www.blogger.com/profile/14867937976454396228noreply@blogger.com